我们的专访在翻译与写作两个向度上展开。之于翻译,胡桑坦言他是一个不得已的译者,许多译作都是应出版社之邀。虽然他很多时候以译者身份出现在公众视野,但他认为,诗人之为译者,应该更自由、更灵活。随着数字翻译的发展,为了出版而做的翻译,正在被祛魅。他也会暂时 ...
这恰好吻合了读者接受散文作品的方式。关于这一点,从公众舆论谈论李娟的方式就可见出端倪。人们无不用一种老朋友般的口吻谈论李娟,将她的作品中的情境与她的生活混为一谈。这当然遵循了“前散文时代”的“真实”原则,但问题是,即使我们完全信任作者的真诚,真实生活中的李娟与散文中的李娟就是同一个人吗?
“被列为保护对象的动物往往都是可爱或显眼的大型动物。不显眼的动物寥寥无几,植物更是无人问津”(Earnest Small, 2012, The new Noahs Ark: beautiful and useful species only. Part 2. The chosen species. Biodiversity:13-1)。
与此同时,隐退的马匹又重新出现,成为历史记忆、文化符号以及城市变迁轨迹的承载者。在欧洲和北美,19世纪的文学、回忆录和社会调查报告中的马成为历史研究和公共展览的资料。在艺术史学者与社会学者看来,19世纪末到20世纪初图像中的马通过姿态和与人类角色的互 ...
毛尖:《璩家花园》和《小巷人家》有一点是非常相似的,都是写下沉到最底层的人的生活,而且年代也彼此有一些重合,《小巷人家》是从1970年代末到今天,叶老师文本更宽阔一点。《小巷人家》是有一点发展主义的,讲的都是国家大事件,如何从贫穷走到今天的富裕,始终 ...
最后一点是重视新技术对艺术及艺术理论的挑战。数智时代对人类世界的影响是巨大的,艺术领域也不例外。与会青年学者认为,从简单的模拟到以假乱真,AI艺术的自生成能力越来越强。人工智能在绘画、电影、声音艺术等领域的广泛运用,在引发技术改进和产业升级的同时,也 ...
因此,我们应该留意信息发送者尽责的相对程度。所谓尽责,就是他们能花多少精力向我们提供有价值的信息。尽责有别于能力。你的朋友可能对食物很有研究,能品辨出细微的味道,挑选出最适合的红酒,因此,请她给你一些关于餐厅选择的建议是非常合情合理的。但如果她完全不 ...
“全球史思潮”兴起于上个世纪60年代,源于二战后西方学术界的兴趣点从民族国家历史的编纂又回到了世界历史。在北京大学历史系教授高毅看来,自1960年代麦克卢汉把世界唤作“地球村”以来,一些富于文化敏感和社会责任感的西方史学家“开始有意识地淡化世界史中政 ...
以“伟大”的期待读《围城》,有人可能失望。 主人公身处抗战国难,其行为心理几乎脱离时代,只陷在个人恋爱、家庭、工作的琐事当中,兜兜转转,不能自拔。外面打仗,他也不关心,整天和老婆吵架,走不出围城。方鸿渐的人生有什么意义呢?