During an interview with China News Service, Shahbaz Khan, director and representative of the UNESCO Beijing Office, noted that 2025 is significant to China.
“广州人把出外消遣叫作‘蒲’,我年轻时很喜欢去音乐茶座‘蒲’。”旅居海外近20载,南非约堡华星艺术团团长黄晶晶对上世纪八九十年代广东流行音乐的黄金岁月,依然非常怀念。那时,她常在广州各音乐茶座驻唱,还成了广东电视台的签约歌手,是粤港两地多个综艺节目的常客。"I liked hanging out at music teahouses ...
2025年即将到来之际,中青报·中青网记者采访了多位在华留学生,让他们谈谈在中国的学习、生活经历。来自越南的留学生杨梅珍是北京语言大学应用中文学院的大一新生。她说自己从小就喜欢中国文化,“我看过《云中歌》,也看过《还珠格格》,”杨梅珍说,“小时候暑假电视还会播《西游记》,都是我们的童年。” Diving into China | Duong Mai Tran: I Like Chinese TV ...
In her remarks, Wang Dan, wife of Chinese Ambassador to the U.S. Xie Feng, highlighted the significance of the winter solstice, which encompasses both cultural heritage and the spirit of conveying ...
Chinese often affectionately call Pakistani ba tie, symbolizing the brotherly friendship between the Chinese and Pakistani people. Whenever Aneeqa, a Pakistani, says this term has touched her heart as ...